Ne vedo un sacco, e molte me le dimentico… Ora sul momento, mi ricordo un episodio dei Simpsons dove cade un fucile a pallini da un albero sparando nel sedere di Homer che si lamenta “La mia guancia buona!”: ed e’ vero che in inglese guancia e chiappa si dicono entrambi “cheek” ma vi pare che abbia voluto fare una battuta che non fa ridere? Dalla Gazzetta dello sport di oggi, si parla di George Best che “amava fare gol dentro e fuori dal campo”: dovessi immaginare, il Sun aveva scritto “score”, che significa sia fare un gol che fare sesso (un pochino volgare, ma nello stile del Sun), ma in Italia si dice “fare gol” invece che “andare a letto con qualcuno”?